Verbum Luciferius Слова Люцифера

Добро пожаловать на наш форум!
Аватара пользователя
ΙΠΣΙΣΣΙΜΥΣ
Магистр Основатель Проекта ОТЗ
Магистр Основатель Проекта ОТЗ
Сообщений: 40251
Зарегистрирован: 19 апр 2013, 23:57

Verbum Luciferius Слова Люцифера

Сообщение ΙΠΣΙΣΣΙΜΥΣ »

Настроение сейчас - Хаотичный нейтралитет

Легендарная, спорная и малоизвестная книга (библия) Люцифера, считается написанной в 4 веке на вульгате (варварской латыни) Бен Шакуром кровью на человеческой коже. Бен Шакур - означает "признательный, благодарный" и, применительно к тексту данный псевдоним можно рассматривать как авторскую позицию. Предположительно, он был араб, возможно даже это написано в Египте во время захвата его Древним Римом. «Говорят», что в запасниках библиотеки Ватикана, там, куда вход только с благословления понтифика, есть ее оригинал.

Даже не знаю, что здесь более странно, получается, слова Люцифера были написаны еще до установления христианства, как такового. Не говоря уже о самом изобретении имени Люцифера римскими аббатами в еще более поздний срок. И зачем же кровью на человеческой коже, вероятно, имеется в виду пергамент, который изготовляли из кожи животных, хотя с таким же успехом могли изготовить и из человеческой, если это вообще имело место быть, во всяком случае, добавлено для устрашения и привлечения внимания. А библиотека Ватикана скорее бы сожгла подобную ересь, хотя кто его знает?

Verbum Luciferius
Слова Люцифера
1
Genesis
Quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris. Ego Luciferius misi angelum meum testificari vobis haec ego sum stella splendida et matutina.
Происхождение.
Как упал с неба Люцифер, утренняя звезда. Я Люцифер, послал Ангела моего засвидетельствовать вам сие, что я и есмь звезда светлая и утренняя.
2
A.W. - Alpha Omega
Ego primus et ego novissimus et absque me non est deu. Ego A et W & primus et novissimus principium et finis.
Альфа и Омега
Я первый и я последний, и первее меня нет Бога. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, первый и последний.

3
Maleficus
Formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum, ego Luciferius faciens omnia haec, nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram, non veni pacem mittere sed gladium.
Злонамеренность
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия- я Люцифер делаю все эти вещи. Не расценивайте, что я пришел принести мир на землю, я пришел не с миром, а с мечом.
4
Cor Maleficus
De corde enim exeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornications, furta, falsa testimonia, blasphemiae еt ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores animus.
Сердце - зло
Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления, и говорит им: идите за мной, я сделаю вас ловцами душ.
5
Precatio Luciferius
Sic ergo vos orabitis: Pater noster qui in inferi es sanctificetur nomen tuum.
Молитва Люцифера
После этого молитесь же лучше так: Отче наш, сущий в аду, да святится имя твое.
6
Sequere Me
Luciferius autem ait illi: sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Последуйте за мной
Люцифер сказал им: следуйте за мной, и предоставьте мертвым погребать своих мертвецов.
8
Appetitio
Petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis.
Желания
Просите, и дано будет вам, ищите и обретете, стучите, и отворят вам.
9
Miracula
Caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt.
Чудеса
Слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают.
10
Vitium Luciferius
Venit Luciferius, manducans et bibens et dicunt ecce Deus vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus.
Путы Люцифера
Пришел Люцифер, ест и пьет, и говорят они: вот Бог прожорливый и пьяница, друг мытарям и грешникам.
11
Derelinquo
Ut quid dereliquisti me?
Покинутый
Почему вы покинули меня?
12
Potestas Luciferius
Et accedens Luciferius locutus est eis dicens: data est mihi omnis potestas in caelo et in terra.
Сила Люцифера
И Люцифер поднялся и сказал им: Вся власть дана мне в небесах и на земле.
13
Parabolis Satanas
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: quomodo potest Satanas Satanan eicere.
Притча о Сатане
И он, подозвав их, сказал им притчу: как может сатана изгонять сатану?
14
Voluntatem Luciferius
Qui enim fecerit voluntatem Luciferius, hic frater meus et soror mea et mater est.
Да придет Люцифер
Всякий, кто будет исполнять волю мою - Люцифера, тот мне брат, сестра, или мать.
15
Veniam
Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint.
Пришествие
Истинно говорю вам, что все грехи будут прощены сынам человеческим, и хуления, какими бы ни хулили.
16
Nemo Bonus
Luciferius autem dixit ei: quid me dicis bonum, nemo bonus nisi unus.
Никто не хорош
Люцифер сказал ему: Почему ты называешь меня благим? Никто не благ.
17
Fides
Propterea dico vobis omnia: quaecumque orantes petites, credite quia accipietis et veniet vobis.
Вера
Ибо я говорю всем вам: все, чего ни пожелаете в просьбах своих, верьте, что получите, и будет вам само собой.
18
Nomen Luciferius
Multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum Luciferius et multos seducent.
Имя Люцифера
Многие придут под именем моим, говоря, что я - Люцифер, и многих прельстят.
19
Odium
Non potest mundus odisse vos, me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo, quia opera eius mala sunt.
Ненависть
Мир его не может ненавидеть вас, а меня ненавидит, потому что я свидетельствую и утверждаю о нем, что дела его злы.
20
Lucifer
Iterum ergo locutus est eis Luciferius dicens: ego sum lux mundi, qui sequitur me, non ambulabit in tenebris, sed habebit lucem vitae.
Светоносный
Потом следовали следующие слова Люцифера: Я свет мира, кто последует за мной, тот не будет ходить во тьме, но обретет свет жизни.
21
Sescenti Sexaginta Sex
Hic sapientia est, qui habet intellectum conputet numerum bestiae - numerous enim hominis, est et numerus eius est - sescenti sexaginta sex.
6 6 6
В этом мудрость. Пусть обличит его, подсчитав число зверя, ибо это число человеческое, - число шестьсот шестьдесят шесть.
22
Veritas
Ego autem quia veritatem dico, non creditis mihi.
Истина
Сколько бы я не говорил истины, доверия мне нет.
23
Deo Non Estis
Qui est ex Deo, verba Dei audit, propterea vos non auditis quia ex Deo non estis.
Не от Бога.
Кто от Бога, тот слушает слова Божии, вы не слушаете, потому что вы не от Бога.
24
Dii
Respondit eis Luciferius: nonne scr&#105-ptum est in lege vestra, quia ego dixi, - dii estis.
Боги
Люцифер отвечал им: Не написано ли в законе вашем, что я сказал, - боги есть.
25
Sum
Vos vocatis me magister et Domine, et bene dicitis, sum etenim.
Я есмь
Вы называете меня учителем и Господом, и хорошо говорите, ибо и я есть он.
30
Claves Inferni
Et vivus et fui mortuus et ecce sum, vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni.
Ключи ада
Я есть тот, кто жив и мертв одновременно, я существую во веки веков и имею ключи от смерти и ада.

Praedictum Luciferius
Пророчества (апокалипсис) от Люцифера
1
Israhel
Et erit lumen Israhel in igne, et Sanctus eius in flamma et succendetur et devorabitur spina eius et vepres in die una.
Израиль
И свет Израиля станет огнем, и Святой их в пламени, приведет всех к тому, что тернии его поглотят прошлое в один день.
2
Ascensus
Ascendam super altitudinem nubium ero similis Altissimo.
Восхождение
Но взойду я на выси облачные, буду подобен Всевышнему.
3
Deserta
In die illa erunt, civitates fortitudinis eius derelictae sicut aratra et segetes quae derelictae sunt a facie filiorum Israhel, et erit deserta.
Пустыня
Придет день, и сильные города будут покинуты, которые когда-то покинули сыны Израилевы, и будет пустыня.
4
Piscatores
Et maerebunt piscatores et lugebunt.
Рыбаки
Но загрустят рыбаки и будут рыдать.
5
Apocalypsis
Ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam, et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius.
Апокалипсис
Этот Господь опустошит землю и разграбит ее, и оттолкнет от себя, приведя всех обитателей в отчаянье.
6
Dissolutio
Quia indignatio Domini super omnes gentes, et furor super universam militiam eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem.
Разрушение
Когда возмутится Господь на все народы, и захватит все воинства мира, он истребит их и отдаст их на заклание.
7
Flamma
Sicut exustio ignis tabescerent, aquae arderent igni, ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur.
Пламя
Как палимые зноем истают они, даже воды огнем иссушатся, чтобы имя Твое сделать известным врагам твоим, чтобы все нации трепетали.
8
Primus Angelus
Et primus tuba cecinit, et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram, et tertia pars terrae conbusta est, et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est.
Первый ангел
Первый Ангел вострубил и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю, третья часть всех деревьев сгорела, и даже зеленая трава сгорела.
9
Secundus Angelus
Et secundus angelus tuba cecinit, et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare, et facta est tertia pars maris sanguis.
Второй ангел
И второй ангел вострубил, и большая гора запылала огнем и были сброшены все с нее в море, и так третья часть моря окрасилась кровью.
10
Mare
Et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas, et tertia pars navium interiit.
Море
И погибла третья часть живущих в море, и третья часть судов погибла.
11
Tertius Angelus
Et tertius angelus tuba cecinit, et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum.
Третий ангел
И третий ангел вострубит, и упадет с неба большая звезда, как комета, и падет она на третью часть рек и на источники вод.
12
Carcere
Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere.
Тюрьма
И когда же окончатся тысячи лет, Сатана будет освобожден из тюрьмы.
" Именем Йод Хе Bay Хе человек повелевает Природой. Именем Адонаи он покоряет царства. Тайные же силы, кои составляют владения Гермеса, все как одна повинуются тому, кто знает, как надлежит правильно произносить невыразимое имя Агла."

Изображение

Изображение
Аватара пользователя
ΙΠΣΙΣΣΙΜΥΣ
Магистр Основатель Проекта ОТЗ
Магистр Основатель Проекта ОТЗ
Сообщений: 40251
Зарегистрирован: 19 апр 2013, 23:57

Verbum Luciferius Слова Люцифера

Сообщение ΙΠΣΙΣΣΙΜΥΣ »

Proverbium Luciferius
Притчи Люцифера
1
Principium Scientiae
Тimor Domini principium scientiae, sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
Принцип мудрости
Страх перед Богом – есть принцип его мудрости, мудрость же моего учения отвергают глупцы.
2

Pedes Malum
Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguine.
Шаги зла
Ноги их, на самом деле, приводят ко злу и спешат лишь к пролитию крови.
3
Inprudentes Odi Scientiam
Usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam.
Нечестиво презирают мудрость.
Доколе, невежды, будут любить невежество? Глупцы своей преданностью причиняют вред себе и нечестиво презирают мудрость.
4
Non Timor Domini
Eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint?
Не боимся Господа
За что они возненавидели знание и избрали для себя страх перед Богом?
5
Non Timor Malus
Qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato.
Не боимся зла
Кто же, напротив, не может слушать и меня без страха, в изобилии узнает еще больший страх перед всевышним.
6
Scientiam Dei
Tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies.
Мудрость Бога
Только через страх перед Богом, приходит к ним понимание его мудрости.
7
Exsultare Malus
Qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis.
Ликование злу
Кто, совершая зло, ликует, на самом деле огорчается.
8
Viae Perversae
Quorum viae perversae et infames gressus eorum.
Неверные пути
Кто идет неверными путями, позором покрыты его шаги.
9
Beatus

Beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudential.

Блаженство
Блажен человек, который приходит к мудрости и, который достигает понимания.

" Именем Йод Хе Bay Хе человек повелевает Природой. Именем Адонаи он покоряет царства. Тайные же силы, кои составляют владения Гермеса, все как одна повинуются тому, кто знает, как надлежит правильно произносить невыразимое имя Агла."

Изображение

Изображение
Ответить

Вернуться в «Теоретические основы»